Array
(
    [0] => stdClass Object
        (
            [name] => Портал интеллектуального центра - научной библиотеки
            [link] => /index.php?lang=ru
        )

    [1] => stdClass Object
        (
            [name] => Музей истории САФУ
            [link] => /index.php?option=com_content&view=article&id=558&Itemid=623&lang=ru
        )

    [2] => stdClass Object
        (
            [name] => Выставки и новости музея
            [link] => /index.php?option=com_content&view=category&id=25&Itemid=657&lang=ru
        )

    [3] => stdClass Object
        (
            [name] => Выставка об истории факультета иностранных языков открылась в Музее истории САФУ
            [link] => 
        )

)

Выставки и новости музея

Выставка об истории факультета иностранных языков открылась в Музее истории САФУ

Опубликовано 23 декабря 2021

Для САФУ имени М. В. Ломоносова 2021 год ̶̶ это год большого юбилейного события. Свое 80-летие отмечает факультет иностранных языков. Подготовка педагогов по языкам для средней и высшей школы началась в первый военный год, когда возникла острая необходимость в специалистах, владеющих немецким и английским языками. К юбилейной дате Музей истории САФУ подготовил мини-выставку, которая в будущем году станет разделом большой экспозиции по истории пединститута.

— На этой выставке мы, с одной стороны, не жадничаем, показываем и хвалимся новинками, которые долго искали и сумели найти. С другой стороны, провоцируем: ожидаем, что к нам придут выпускники и старожилы факультета, которые поделятся с нами воспоминаниями, фотографиями, вещами из личных коллекций ̶̶ успеют что-то сохранить для истории. Потому что материала по-прежнему не хватает, и коллекция по истории пединститута. к сожалению, пока небольшая, ̶ рассказывает директор музея Наталья Шулакова.

Хронологически выставка размещена в разделе, связанном с Великой отечественной войной. Экскурсия начинается с витрины, где представлены личные вещи выпускницы первого выпуска 1945 года, а впоследствии преподавательницы пединститута — Гюльнар Азизовны Казанской.

— Вот здесь коллекция ее открыток. На адресе отправления стоит улица Студенческая: сейчас это ул. Розы Шаниной, а раньше на этой улице располагалось общежитие пединститута ̶̶ знаменитая «семисотка». Фотографии этого деревянного здания нам удалось найти недавно: одна часть была трёх-, другая двухэтажной, сбоку — укреплённая кирпичная стена. Жуткое, заваливающееся здание — практически трущоба. Это та самая легендарная «семисотка», в которой шло преподавание иностранных языков, и в которой жили первые преподаватели и переводчики инфака: Н. В. Иванова (с детьми и сестрой М.В.Пиккель), Р. В. Френкель, Н. Л. Сахарный, И. Е. Аничков и др., ̶ комментирует Наталья Шулакова.

Воспоминания другой выпускницы инфака 1945 г. демонстрируются на выставке из видеоархива САФУ:

— Хасана Керимовна Бахтиярова рассказывает о том, что почти все девчонки с их факультета работали в интерклубе с моряками союзников и очень многие позднее были осуждены за шпионаж. Про себя она говорит, что не ходила в интерклуб, просто потому что было не в чем. Но именно это спасло ей в дальнейшем и карьеру, и жизнь, ̶ Наталья Шулакова.

Во время экскурсии особое внимание уделяется рассказу о работе преподавателей инфака в качестве переводчиков во время войны. Это главный, эксклюзивный вклад нашего института в победу. Вильям Апанасов, Ольга Лукачер, Рита Райт, Эдварда Кучерова, Татьяна Рузская, Раиса Френкель — знаменитые мастера перевода, полиглоты, (среднестатистический преподаватель инфака тогда владел 3-4 языками) совместно со своими студентами ковали победу.

— У них судьбы у всех тяжелые. Вильям Апанасов, например, переводил для Г.Гопкинса — личного представителя Президента США Рузвельта, и в одной из командировок допустил какую-то оплошность. Его расстреляли в 1942-м году, а всю семью репрессировали. Арнольд Владимирович Лифшиц ̶̶ первый завкафедрой немецкого языка. То, что у него в личном деле есть фото, косвенно свидетельствует о том, что он был под прицельным вниманием. Два только у нас личных дела таких. Второе — Марты Папмель, 64 летней преподавательницы. Как немцы они привлекали к себе особое внимание во время войны с Гитлером. За годы войны у Лифшица скопилось несколько личных дел в институтском архиве: его, по воспоминаниям студентов, несколько раз арестовывали, но потом отпускали, потому что, по-видимому, некому было преподавать. В 1943 г. его отправили переводчиком на фронт. В июне 1945 года его осуждают за «злоупотребление служебным положением» и дают 10 лет лагерей. Дальнейшей судьбы не знаем, но по отдельным сведениям надеемся, что Лившиц выжил и даже издавался после войны, ̶ отмечает директор музея Наталья Шулакова.

Одной из немногих, кому удалось избежать печальной судьбы, стала преподавательница зарубежной литературы АГПИ Татьяна Рузская. В качестве переводчицы она участвовала в Нюрнбергском процессе и стала одним из первых практиков в синхронном переводе.

Следующий блок экскурсии посвящён периоду холодного занавеса, который продлился почти 40 лет. «Для преподавания языков началась своеобразная „игра в бисер“. Мы оттачиваем языки, преподаём их на высшем уровне, а общения с иностранцами практически нет. А то, что есть ̶̶ крайне регламентировано. Напр., студенты начала 1980-х получали приглашения в интерклуб, который всё ещё продолжал свою работу, но все разговоры с иностранцами происходили только там, а переписка фильтровалась», ̶ рассказывает Наталья Шулакова.

— Переломным моментом стала Перестройка. Наш Пединститут начинает активно выстраивать связи с разными странами. Самыми первыми стали норвежцы, которые приплыли на яхте «Паулина»... Стали появляться совместные и иностранные предприятия, воссоединяться семьи.... Появились первые совместные конференции. Наши преподаватели и студенты поехали заграницу учиться и преподавать, а к нам приезжали настоящие преподаватели и носители языка из европейских университетов. «Мы показываем один из «документов» той эпохи — витраж с гербом Тромсё из главного корпуса нашего университета. В 1984-м его просто невозможно было себе представить. А в 1986-м он появился как уже само собой разумеющееся. Аналогичные Архангельские гербы, возможно, появлялись в знак установившихся дружеских контактов в европейских городах и университетах, ̶ комментирует Наталья Шулакова.

С этого момента в нашем вузе появился спектр языков ̶ добавились польский, шведский, норвежский, финский. До этого в различных сочетаниях можно было изучать только три: английский, немецкий, французский. Сейчас в САФУ это 7 языков и сложившиеся учебные программы, налаженные партнёрские связи с рядом университетов Европы (в Дублине, Эдинбурге, в Верхнем Эльзасе, Галле-Виттенберге, в Тромсё), постоянные обменные программы.

О 80-летней истории факультета в подробностях можно узнать на экскурсии в Музее истории САФУ до конца декабря. А также посмотреть фильм Медиа-центра САФУ «Арктический мост», в котором представлена целая галерея выдающихся преподавателей и деканов Архангельского иняза.

— Мы надеемся, что люди начнут делиться воспоминаниями. Всё, что мы находим и узнаём, мы сканируем и размещаем в группе нашего музея «ВКонтакте». И искренне надеемся на обратную связь, — сказала директор Музея истории САФУ Наталья Шулакова.

Источник: narfu.ru

Выставка об истории факультета иностранных языков открылась в Музее истории САФУ