Новости
1 апреля исполнилось 107 лет со дня рождения Раисы Васильевны Френкель
«Дорогой Лёле, милому другу и товарищу в области поэтического копания в Средневековье. НР...».
Это подпись из книги, принадлежавшей Раисе Васильевне Френкель (1916 — 1994) — известному отечественному филологу-германисту, литературоведу и переводчику с немецкого языка, члену Союза писателей СССР. Друзья в своих автографах часто называли её Лёлей.
Выпускники Архангельского государственного педагогического института могут знать Раису Васильевну как преподавателя зарубежной литературы. Даже занимаясь со студентами, она продолжала переводить произведения. В нашем фонде хранятся её книги, в частности, подаренные ей коллегами, известными переводчиками, друзьями.
Немного о ней:
- Раиса Васильевна родилась в Саратове. В 1926 году ее семья переехала в Ленинград.
- Она окончила филологический факультет Ленинградского университета, работала в иностранном отделе Ленинградского отделения издательства «Художественная литература», в Ленинградском педагогическом институте иностранных языков.
- В годы войны служила переводчиком на фронте.
- В июне 1945 защитила кандидатскую диссертацию на тему «Народная книга о Тиле Уленшпигеле».
- В начале 1950-х годов по совету Георгия Михайловича Фриндлендера, преподававшего на кафедре литературы в АГПИ, переехала в Архангельск.
- 4 года была деканом факультета иностранных языков.
- Блестяще знала немецкий язык. В серии «Литературные памятники» изданы её средневековые переводы, принёсшие ей известность: Вернер Садовник «Крестьянин Гельмбрехт» (1971), «Кудруна» (1983), «Тиль Уленшпигель» (1986), Конрад Вюрцбургский «Повесть о любви, или повесть о сердце» (1993).